译文
槐市的歌声停歇,酒宴已散,枫桥雨过天晴,秋天也将尽。那些曾经的题字还留在画楼间。我泛舟湖上远观明月;寻访寺庙,勉强登上山巅,但比起古代的陶朱公,我这心可真是更慵懒了。
注释
旧题:过去题的诗词。
湖:指太湖,古代叫“震泽”“笠泽”,位于苏州市附近。
赊:远。
寺:指寒山寺,在枫桥附近,至今仍是苏州的游览胜地。
陶朱:即范蠡。他在陶为朱公。后世因称之为“陶朱公”。
牛羊犹恐他惊散,我子索手不住紧遮拦。恰才见枪刀军马无边岸,吓的我无人处走,走到浅草里听,听罢也向高阜处偷睛看。
感皇恩
吸力力振动地户天关,吓的我扑扑的胆战心寒。那枪忽地早剌中彪躯,那刀亨地掘倒战马,那汉扑地抢下征鞍。俺牛羊散失,您可甚人马平安。把一座介休县,生扭做枉死城,却翻做鬼门关。
采茶歌
败残军受魔障,得胜将马奔顽,子见他歪剌剌赶过饮牛湾。荡的那卒律律红尘遮望眼,振的这滴溜溜红叶落空山。